24小时咨询热线

+86 0000 88888

新闻动态

News Center
您的位置: 主页 > 新闻动态 > 企业新闻

法亚在线法语:为什么如今的VR彩票网红面包店一定要取法语名?

发布日期:2024-03-24 02:17浏览次数:

  难道这些店铺卖的都是法式面包, 店里的烘焙师都来自法国吗?如果不是,为什么都要取一个法语名字?

法亚在线法语:为什么如今的VR彩票网红面包店一定要取法语名?(图1)

  连锁店开得最多、知名度最高的两家是Tous Les Jours (多乐之日)和Paris Baguette (巴黎贝甜)。

  Tous Les Jours本来和面包没有直接关系,但暗喻面包是人们每天必需的食物,更显趣味。

  这两家主打法式烘焙的连锁品VR彩票牌其实均来自韩国,而两个品牌的中文翻译都很成功,既遵从了音译的规则又兼顾美感。

法亚在线法语:为什么如今的VR彩票网红面包店一定要取法语名?(图2)

  可颂是法语单词croissant的音译,指的是那种常见的弯月形起酥面包,中文翻译为羊角面包(也可称为牛角面包)。

法亚在线法语:为什么如今的VR彩票网红面包店一定要取法语名?(图3)

  “可颂坊”是一个颇为成功的翻译案例,因为假如完整使用意译既平庸又冗长,音译则巧妙融合了法语发音和中文语意,取“可颂坊”表示产品上乘,值得相互传颂。

  除此VR彩票之外,近年来不断扩张的Bon Matin Paris(早安巴黎)来自香港。

法亚在线法语:为什么如今的VR彩票网红面包店一定要取法语名?(图4)

  曾经开在上海武康路的Farine——上海网红面包店中的翘楚,其店主便是法国人。

法亚在线法语:为什么如今的VR彩票网红面包店一定要取法语名?(图5)

  Farine的意思很简单,就是面粉。该店风头正盛之际,排队购买时间动辄达一小时以上,

  讽刺的是,这家上海第一网红店竟是金玉其外败絮其中,2017年上半年,Farine因过期面粉问题被曝光而仓皇停业。

  Farine倒闭之后,从它手中接过“魔都最好吃的法式面包”接力棒的是武康路上另一家名叫Pain Chaud(热面包)的面包店。老板是法国人,号称原料用的是法国原产的优质小麦面粉。

VR彩票net%2F4mzAElc5FtQeF2w10Zsr2JbXKO2w7oPhQ8c7LlhywQXVf1542529873369compressflag.jpg&thumbnail=660x2147483647&quality=80&type=jpg />

  多家面包店对法语店名情有独钟,无非出于以下原因:以法棍、可颂为代表的法式面包向来以优质、味美和健康而著称,且有“法式”光环加持,便收获了西方文化摩那种令人向往的怡然浪漫:一个衣着得体、姿容优雅的人,步履轻盈地穿过街道,手中抱着的纸袋露出长长的法棍——这样的形象的确很法式。

法亚在线法语:为什么如今的VR彩票网红面包店一定要取法语名?(图7)

  面包在法国人的生活中太重要了,几乎可以等同于“食物”、“收入”或“财富”, 因此在法语中,与面包(pain)相关的谚语和俗语不胜枚举。





网站地图